NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE - Amica KH 17395 S Manual

NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE - Amica KH 17395 S Manual

Sponsored Links

Bedienungsanleitung (en De Fr Nl Cz Sk Hr Sl) Manual Summary


Search in this Manual:

NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE - Page 1

KH 17112 E KH 17118 S KH 17118-2 S KH 17396 W KH 17394 S KH 17398 SI KH 17397 W KH 17399 SI KH 17395 S INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN 8 Before using the appliance, please carefully read this manual! BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE DE 18 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube durch! NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE FR 28 La hotte ne doit être utilisée qu’après avoir pris connaissance de la présente notice d’utilisation GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP NL 38 Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handleiding hebt doorgelezen. NÁVOD..

KH 17396 W / KH 17394 S / KH 17398 SI - Page 2

2 KH 17396 W / KH 17394 S / KH 17398 SI KH 17397 W / KH 17395 S / KH 17399 SI

..

KH 17112 E / KH 17118 S / KH 17118-2 S - Page 3

3 KH 17112 E / KH 17118 S / KH 17118-2 S

..

1a - Page 4

4 min 650mm Gas cookers min 650mm Gas cookers min 450mm Electrical cookers 1a 1b 1c 3a 3b 2a 2b

..

3c - Page 5

5 3c 3d 3e 3f 3g 3h

..

3n - Page 6

6 3n 3l 3m 3k 3i 3j

..

3o - Page 7

7 3o 7 5 6 4

..

TABLE OF CONTENTS - Page 8

8 TABLE OF CONTENTS GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 9 INSTALLATION 13 OPERATION AND MAINTENANCE 15 ENVIRONMENTAL PROTECTION 17 WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 17 You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manufactured spe- cially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a fitting element of a modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technologies used in production of this hood guarantee its high effectiveness and good appearance. Please read these instructions carefully before installing..

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE - Page 9

9 GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE i l The manufacturer will accept no responsibility for any damage due to installation or operation not conforming to these instructionsi l Cooker hood is desi- gned to remove cooking odours. Do not use co- oker hood for other pur- poses. l Connect the cooker hood operating in extraction mode to a suitable ventilation duct (do NOT connect the cooker to smoke or flue gas ducts, which are in use). It requires installa- tion of the air extraction duct to the outside. The duct length (typically 120 or 150mm in diame- ter) should not exceed 4-5 m. The ai..

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE - Page 10

10 l For details of the instal- lation distance above an electric hob please re- fer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1a/b/c). l Do not leave an open flame under the hood. When the pots are re- moved from the burner, set the minimum fla - me. Always make sure that the flame does not extend outside the pot, because it causes unwanted loss of ener- gy and a dangerous concentration of heat. l Any food cooked in fat shall be constantly monitored, since over- heated fat can ignite ve..

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE - Page 11

11 l The hood should be frequently cleaned in- side and on the outside surfaces (at least once a month). See “Clean- ing section” in this man- ual. l If the power wire gets broken, it should be re- placed with a new one in a specialist repair shop. l Make sure the ap- pliance can be easily disconnected from the mains, either by pulling the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off. l This appliance is not intended for use by per- sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa- bilities, or lack of expe- rience and knowledge, unless th..

GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE - Page 12

12 l WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accor - dance with these in- structions may result in electrical hazardsii GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE

..

INSTALLATION - Page 13

13 INSTALLATION Elements kitchen hood consists of the following elements (Fig. 2): 1. Cooker hood body A equipped with a light, a fan unit and a decorative lower masking frame D. The body includes decorative front glass panel (B) and tilting glass panel (C) 2. Additional decorative top masking frame E, 3. Air guide F, 4. Top masking frame bracket G, 5. A set of wall plugs (H, I, J) Installation Step-by-step appliance installation is shown on Fig. 3...

..

INSTALLATION - Page 14

14 Setting the air extractor mode of operation of the hood In the extractor mode air is discharged to the out- side by a special conduit. In that setting any carbon filters shall be removed. The hood should be con - nected to the opening discharging air to the outside by means of a rigid or flexible conduit of 120 mm diameter, which should be purchased in a shop selling installation materials. A qualified installer should be commissioned to make the connection. Setting the odour absorber mode of operation of the hood In this option filtered air returns to the room through openings in th..

OPERATION AND MAINTENANCE - Page 15

15 OPERATION AND MAINTENANCE Use control panel to control your cooker hood (Fig. 4) If odour intensity in the kitchen is extremely high, use hood set at the highest speed. It is recommen- ded to leave the appliance running for approximately 15 minutes after cooking. You can control hood operation with these switches: 1. Lights ON/OFF. 2. Increase the fan speed: Speed 1: 1 Speed 2: 2 Speed 3: 3 3. Timer You can set the timer to turn off the appliance after up to 15 minutes. To set the timer touch Speed 1, 2 or 3 while the appliance in operation. The display will be flashing indicating that ..

OPERATION AND MAINTENANCE - Page 16

16 OPERATION AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the device will ensure faultless operation, and help extend the life of the unit. Attention should be paid to replacing grease and carbon filters according to instructions. Aluminium grease filter Cleaning For normal hood operation, aluminium grease filter should be cleaned every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap. To replace: Dismantling of aluminium grease filter is shown on Figure 5. Acrylic filter is used in some models. This filter sho - uld be replaced at least once..

Recycling of the packaging - Page 17

17 ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycling of the packaging Our packaging is made of envi- ronmentally friendly materials, which can be reused: l The external packaging is made of cardboard/ foil l The FCKW free shape of foamed polystyrene (PS) l Polyethylene (PE) foils and bags ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EU- IPMENT If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used equip- ment before scrapping. We also recommend that the appliance is locked or render it useless so that the appliance presents no danger to children while being stored for disposal. This appliance is mar..

WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES - Page 18

18 INHALTSVERZEICHNIS SEHR GEEHRTER KUNDE! Sie sind jetzt Benutzer der Abzugshaube neuester Generation. Diese Abzugshaube wurde konzipiert und ausgeführt um Ihren Erwartungen entgegenzukommen und wird sicherlich ein Element Ihrer modern ausgestatteter Küche bil- den. Die hier angewandten Konstruktionslösungen und neueste Produktionstechnologien gewährleisten dem Gerät hohe Funktionalität und schönes Aussehen. Vor der Montage der Abzugshaube machen Sie sich bitte mit dem Inhalt der vorliegenden Bedienungsanleitung vertraut. Dadurch vermeiden Sie fehlerhafte Montage und Bedienung der A..

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Page 19

19 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE i l Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichtein- haltung inder vorlie- genden Gebrauchsan- weisung angeführten Prinzipien sind. l Die Dunstabzugshau- be dient zur Abführung von Gerüchen und Dämpfen. Verwenden Sie die Dunstabzugs- haube nicht zu anderen Zwecken. l Beim Abluftbetrieb muss die Dunstabzugs- haube an einen entspre- chenden Lüftungskanal angeschlossen werden (nicht an betriebsaktive Kamin-, Rauch- oder Abgaskanäle anschlie- ßen!). Es ist dabei erfor- derlich, eine Leitung zur Abführung der Abluft nach außen zu ins..

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Page 20

20 l Je nach der Versi- on der Gerätes ist die Dunstabzugshaube für eine dauerhafte Anbrin- gung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Ka- minabzugshauben und Universalabzugshau- ben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselab- zugshauben); an einer vertikalen Wand in ei- nem Möbelstück über einem Gas- oder Elek- troherd (Teleskop-und Möbeldunstabzugshau- ben) bestimmt. Verge- wissern Sie sich vor der Montage, ob die Wand- oder Deckenkonstruk- tion für die Montage der Dunstabzugshaube geeignet ist und stand- halten kann. Manche Modelle der Dunst..

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Page 21

21 l Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugshaube als an- dere nicht mit Strom gespeiste Geräte (z.B. Öfen für flüssige Brenn - stoffe, Durchlauferhit- zer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzu- fuhr) gesorgt werden. Ein sicherer Betrieb der Abzugshaube ist nur dann möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau- be und anderer, luftver- brauchender Geräte, der Unterdruck in ihrer direkten Nähe den Wert von max. 0,004 mB er- reicht (dieser Wert gilt nicht bei Umluftbetrieb der Dunstabzugshau- be). l Die Dunstabzugsh..

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Page 22

22 l Das Gerät darf nicht durch Personen (dar- unter auch Kinder) mit eingeschränkten körper- lichen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten sowie durch unerfahrene sowie solche Personen, die das Gerät nicht ken- nen, bedient werden, es sei denn, es geschieht unter Aufsicht oder ge- mäß der Anweisungen der für ihre Sicherheit verantwortlichen Perso- nen. l Erlauben Sie nicht den Kindern das Gerät ohne Aufsicht zu bedienen. Erlauben Sie den Kinder nicht mit dem Gerät zu spielen. l Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parame- tern der St..

Ausstattung - Page 23

23 MONTAGE Ausstattung Die Abzugshaube, bestehet aus folgenden Teilen (Abb. 2): 1. Der Haubenkörper A ist mit der Beleuchtung, dem Lüfter und der montierten dekorativen unteren Abdeckung D ausgestattet. Der Hau- benkörper verfügt über eine dekorative Front- scheibe (B) und eine Kippscheibe (C) 2. Zusätzliche dekorative obere Abdeckung E, 3. Umlenkblech für den Luftstrom F, 4. Wandhalter der Abdeckung G, 5. Montagedübel-Set (H, I, J) Montage Die Montage wurde Schritt für Schritt auf den Abbildungen 3... gezeigt.

..

Geschwindigkeit der Lüfters - Page 24

24 Einstellung des Abluftbetriebs der Dunstab- zugshaube Im Abluftbetrieb wird die Luft nach Außen durch einen gesonderten Kanal abgeführt. Dabei sollten eventuell bestehende Kohleaktivfilter entfernt werden. Die Abzugshaube schließen Sie an das Abzugsloch mit einem fixen oder flexiblen Rohr Ø 120 mm (im Fachhandel erreichbar) an. Der Anschluss sollte von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. Einstellung des Umluftbetriebs der Dunstab- zugshaube In dieser Option kehrt die gefilterte Luft über die auf beiden Seiten des oberen Kamin befindlichen Öffnungen in den Raum..

BEDIENUNG UND WARTUNG - Page 25

25 BEDIENUNG UND WARTUNG Die Steuerung der Dunstabzugshaube erfolgt am Bedienfeld (Abb. 4a) Wenn die Luft in der Küche besonders verschmutzt ist, sollte die Dunstabzugshaube auf der höchs- ten Geschwindigkeit genutzt werden. Es wird empfohlen, dass die Dunstabzugshaube nach dem Kochende noch über ca. 15 Minuten eingeschaltet bleibt. Der Betrieb der Dunstabzugshaube kann mit einem Verbundschalter gesteuert werden: 1. ON/OFF Licht. 2. Erhöhung der Geschwindigkeit: Geschwindigkeit 1: 1 Geschwindigkeit 2: 2 Geschwindigkeit 3: 3 3. Funktion Timer: Für die Dunstabzugshaube besteht die Mögli..

BEDIENUNG UND WARTUNG - Page 26

26 BEDIENUNG UND WARTUNG Wartung Durch die regelmäßige Wartung und Reinigung ist guter und fehlerfreier Betrieb und optimale Lebens- dauer des Gerätes gewährleistet. Beim Austausch der Fett- und Kohleaktivfilter sind besonders Hin - weise des Herstellers zu beachten. Alufettfilter Reinigung Der Aluminiumfettfilter sollte bei einem üblichen Betrieb der Dunstabzugshaube jeden Monat im Ge- schirrspüler oder per Hand mit einem feinen Reini- gungsmittel oder flüssiger Seife gereinigt werden. Wechsel Die Demontage des Aluminiumfettfilters wurde in der Abbildung 5 gezeigt. In manchen M..

Entsorgung der NeugeräteVerpackung - Page 27

27 UMWELTSCHUTZ Entsorgung der NeugeräteVerpackung Das Gerät wird durch seine Verpackung gegen Trans- portschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmateria- lien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen Ma- terialien hergestellt, die wiederverwertbar sind: l Außenverpackung aus Pappe/Folie l Formteile aus geschäumtem, FCKW- freiem Polystyrol (PS) l Folien und Säcke aus Polyethylen (PE) GARANTIE CE-Konformitätserklärung Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwor..

FÉLICITATIONS, VOUS VENEZ DE CHOISIR UN APPAREIL! - Page 28

28 TABLE DES MATIÈRES Cher client, Vous êtes maintenant utilisateur d’une hotte de cuisine de dernière génération. Cette hotte a été conçue et réalisée spécialement dans l’idée de satisfaire vos attentes et viendra certainement compléter une cuisine équipée moderne. Les solutions de construction modernes qu’elle met en oeuvre et l’utilisation des dernières technologies de production garantissent une fonctionnalité et une esthétique avancées. Avant de procéder au montage de la hotte, nous vous prions de bien prendre connaissance du contenu du mode d’emploi. Ains..

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ - Page 29

29 i l Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommage ou d’incendie provoqués par l’appareil à la suite du non respect des in- structions fournies dans le présent mode d’em- ploi. l La hotte de cuisine sert à éliminer les fumées de cuisine. Ne jamais l’utiliser pour un usage différent. l Si la hotte est utilisée en mode d’extraction, il convient de la relier à la conduite d’aération prévue à cet effet (ne pas relier à des con- duits de cheminée, de fumée ou de gaz de combustion en fonction- nement). Il convient de monter sur la hotte un tuyau d..

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ - Page 30

30 l Selon le modèle de l’appareil, il peut être destiné à être installé sur un mur vertical au- dessus de la cuisinière à gaz ou électrique (hottes murales et uni- verselles) ; au plafond au-dessus de la cui- sinière à gaz ou élect- rique (hotte îlot) ; sur un mur vertical à l’intérieur d’un meuble au-dessus de la cuisinière à gaz ou électrique (hottes télescopiques et hottes tiroir). Assurez-vous avant le montage que le mur/plafond est suf- fisamment résistant pour supporter le poids de la hotte. Certains modèles de hotte sont très lourds. l La hauteur de mont..

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ - Page 31

31 l Si dans la même pièce que la hotte, des équi- pements alimentés par une source non élect- rique sont utilisés (p.ex. poêle au fioul, chauffe- eau, cumulus), veillez à ce que l’aération soit suffisante (entrée d’air). Pour une utilisation en sécurité, si vous faites fonctionner simultané- ment la hotte et des équipements à combus- tion qui utilisent l’air de la pièce, il doit y avoir à l’emplacement de ces équipements une sur- pression de 0,004 milli- bar (point non contraig- nant en cas d’utilisation de la hotte en mode de recyclage de l’air). l La hotte..

CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ - Page 32

32 l Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiqu- es, sensorielles ou men- tales réduites ou dénu- ées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appare- il en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surve-..

CONDITIONS D’UTILISATION - Page 33

33 CONDITIONS D’UTILISATION ÉQUIPEMENT La hotte de cuisine est constituée des éléments suivants (Fig. 2) Montage Les étapes successives du montage de l’appareil sont présentées sur les figures 3...

..

tion des odeurs (recyclage de l’air) - Page 34

34 CONDITIONS D’UTILISATION Réglage en mode d’extraction des fumées Lorsque la hotte fonctionne en mode d’extraction des fumées, l’air est évacué vers l’extérieur via un conduit prévu à cet effet. Dans ce type de fonction- nement, il convient de retirer le filtre à charbon. La hotte est reliée à la bouche d’aération par un conduit rigide ou souple de diamètre 150 ou 120 mm avec des colliers de fixation à acheter en ma - gasin de chauffage et plomberie. Le raccordement devra être effectué par un instal- lateur qualifié. Réglage du fonctionnement en mode d’a..

UTILISATION ET ENTRETIEN - Page 35

35 UTILISATION ET ENTRETIEN Le fonctionnement de la hotte est commandé par un ensemble de boutons (Fig. 4). 1 - actionnement de la première vitesse de fonctionnement du moteur de hotte, 2 - deuxième vitesse de fonctionnement du moteur de hotte, 3 - troisième vitesse de fonctionnement du moteur de hotte, / L – enclenchement / déclenchement de l’éclairage. Dans le cas où l’air dans la pièce de cuisine est particulièrement pollué il faut utiliser la hotte réglée sur la plus grande vitesse. Il est conseillé de la laisser allumée encore durant environ 15 minutes après l’ac..

UTILISATION ET ENTRETIEN - Page 36

36 UTILISATION ET ENTRETIEN Entretien Un entretien et un nettoyage réguliers garantissent le bon fonctionnement de la hotte et l’absence de pannes, et prolongent sa durée de vie. Il convient de faire particulièrement attention à ce que le filtre à graisse et le filtre à charbon actif soient nettoyés et remplacés selon les indications du fabricant. Filtre à graisse métallique Nettoyage Le filtre à graisse en aluminium doit être nettoyé une fois par mois, en cas d’usage normal de la hotte, au lave-vaisselle ou à la main à l’aide d’un détergent doux ou d’un savon l..

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - Page 37

37 Recyclage de l’emballage Pour la durée du transport, l’appareil a été emballé pour le protéger contre tout endommagement. Après le déballage, nous vous prions d’éliminer les éléments d’emballage d’une manière qui préserve l’environnement. Tous les matériaux utili- sés pour l’emballage sont inoffensifs pour l’environnement, ils peuvent être valorisés à 100 % : l Emballage extérieur en carton/ film plastique l Coque en polystyrène expansé (PSE) exempt de CFC l Films et sacs en polyéthylène (PE) FIN DE VIE DE L’APPAREIL Si vous vous débarrassez de v..

GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT - Page 38

38 INHOUDSOPGAVE Geachte dames en heren, Vanaf nu gaat u een afzuigkap van de nieuwste generatie gebruiken. Deze afzuigkap is speciaal ontworpen en uitgevoerd om te voldoen aan uw verwachtingen en past perfect in een moderne keukeninrichting. De moderne constructieoplossingen en het gebruik van de nieuwste productietechnologie zorgen ervoor dat de afzuigkap bijzonder functioneel en esthetisch is. Wij verzoeken u om deze handleiding zorgvuldig door te lezen voordat u overgaat tot montage van de afzuigkap. Hierdoor voorkomt u fouten bij de installatie en de bediening van de afzuigkap. We wens..

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Page 39

39 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES i l De producent is niet aansprakelijk voor eventuele schade of brand die is ontstaan door het apparaat die het resultaat is van het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze gebruiksaanwij- zing. l De afzuigkap dient voor het verwijderen van keukendampen. Gebruik hem niet voor andere doeleinden. l De afzuigkap als afzui- ginstallatie moet wor- den aangesloten op een geschikt ventilatie- kanaal (niet aansluiten op schoorsteenkana- len, rookkanalen of af- voerkanalen voor ver- brandingsgassen die in gebruik zijn). Voor de afzuigkap moet een afvoerk..

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Page 40

40 l Afhankelijk van de versie is de afzuigkap bedoeld voor perma- nente bevestiging aan een verticale wand boven een gasfornuis of elektrisch fornuis (schouwkappen en universele kappen); op het plafond boven een gasfornuis of elektrisch fornuis (afzuigkappen voor kookeilanden); aan een verticale wand in keukenmeubels bo- ven een gasfornuis of elektrisch fornuis (tele- scoop- en inbouwkap- pen). Controleer voor de montage of de wand-/plafondcon- structie geschikt is voor montage van de afzuigkap. Sommige afzuigkapmodellen zijn erg zwaar. l De montagehoogte van het apparaat boven een elektri..

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Page 41

41 l Indien in de ruimte naast de afzuigkap ook andere appara- ten worden gebruikt die niet door elektri- citeit worden aange- dreven (bijv. ovens op vloeibare brandstoffen, waterverwarmers, gei- sers), dan moet u zor- gen voor voldoende ventilatie (aanvoer van lucht). Er is sprake van veilig gebruik bij ge- lijktijdige werking van de afzuigkap en ver- brandingsapparaten die afhankelijk zijn van de lucht in de ruimte, wanneer op de plaats waar deze apparaten zijn geïnstalleerd een onderdruk heerst van maximaal 0,004 milli- bar (dit punt geldt niet wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor d..

42 - Page 42

42 l Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waar- onder kinderen) met lichamelijke of gees- telijke beperkingen of personen zonder er- varing met of kennis van het apparaat, ten- zij dit gebruik plaats- vindt onder toezicht of overeenkomstig de ge- bruiksaanwijzing van het apparaat, door per- sonen die verantwoor- delijk zijn voor hun vei- ligheid. l Zorg ervoor dat u het apparaat niet door kin- deren zonder toezicht kan worden gebruikt. l Controleer of de span- ning die staat aange- geven op het typepla- tje overeenkomt met de parameters van het elektriciteitsnet op de pl..

INSTALLATIE VAN HET APPARAAT - Page 43

43 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Uitrusting De afzuigkap is samengesteld uit de volgende on- derdelen (Afb. 2): Montage Op de afbeeldingen 3... staat stap voor stap weer- gegeven hoe u het apparaat moet monteren.

..

INSTALLATIE VAN HET APPARAAT - Page 44

44 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Instelling van de afzuigfunctie van de afzuig - kap Bij gebruik van de afzuigfunctie wordt de lucht via een speciale leiding naar buiten afgevoerd. Bij deze instelling moet u het eventuele koolfilter ver - wijderen. De afzuigkap is aangesloten op een afvoeropening met behulp van een stijve of flexibele buis met een doorsnede van 150 mm of 120 mm en speciale buisklemmen die verkrijgbaar zijn in een winkel met installatiematerialen. Laat de aansluiting uitvoeren door een installateur Instelling van de afzuigkap voor het absorbe - ren van geuren Bij deze optie..

BEDIENING EN ONDERHOUD - Page 45

45 BEDIENING EN ONDERHOUD De besturing van de afzuigkap vind plaats via het bedieningspaneel (Afb. 4) 1 – 1. Motorsnelheid, 2 – 2. Motorsnelheid, 3 – 3. Motorsnelheid, / L – inschakelen / uitschakelen van de verlichting. Wanneer de lucht in de keuken bijzonder verontreinigd is, moet u de afzuigkap op de hoogste snel- heid laten werken. Wij bevelen aan om hem nog ca. 15 minuten aan te laten staan nadat u klaar bent met koken. De werking van de afzuigkap kan worden gecontroleerd met behulp van de gecombineerde schake- laar: 1. AAN/UIT lichten. 2. Verhogen van de snelheid: Snelheid 1: ..

Antivetfilter van metaal - Page 46

46 BEDIENING EN ONDERHOUD Onderhoud Regelmatig onderhoud en reiniging van het appa- raat garandeert een goede en storingsvrije werking van de afzuigkap en verlengt zijn levensduur. Let er vooral op dat het anti-vetfilter en het actieve kool - filter volgens de aanbevelingen van de producent worden schoongemaakt en vervangen. Antivetfilter van metaal Reiniging Bij normale werking van de afzuigkap moet het aluminium antivetfilter eenmaal per maand worden schoongemaakt Dit kan in de afwasmachine of met de hand, met behulp van een mild afwasmiddel of vloeibare zeep. Vervanging Op afbeelding..

na afloop van zijn levensduur niet samen - Page 47

47 MILIEUBESCHERMING Recycling van de verpakking Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet u het verpakkingsmateriaal zo verwerken dat er geen risico voor het milieu ontstaat. Al het ma- teriaal dat voor de verpak- king is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt worden: l Buitenverpakking van karton / folie l Vormstuk van FCKW-vrij, geschuimd polystyreen (PS) l Folie en zakken van polyethyleen (PE) UITGEBRUIKNAME Wanneer u het apparaat niet langer gebruikt, dient u voorafgaand aan de verschroting de voedings- kabel af te snijden. Dit product..

BLAHOPŘEJEME K VOLBĚ ZNAČKY AMICA - Page 48

48 OBSAH Vážení kupující, Stali jste se uživateli nejnovější generace kuchyňských digestoří. Digestoř byla zaprojektována a vyrobena především proto, aby splnovala Vaše očekávání a zcela určitě bude součástí moderně vybavené kuchyně. Použitá v ní nejnovější konstrukční řešení a technologie zajištují vysokou funkčnost a estetiku. Před začátkem montáže prosíme o důkladné seznámení se s obsahem tohoto návodu. Díky tomu předejdete chybnému zainstalování a obsluze digestoře. Přejeme Vám spokojenost a příjemný pocit z volby této ..

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ - Page 49

49 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ i l Výrobce nenese žád - nou odpovědnost za eventuální škody anebo požáry způsobené za - řízením a vyplývajícím z nedodržování pokynů uvedených v tomto ná - vodu. l Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyňských výparů. Nepoužívejte ji pro jiné účely. l Odsavač pracující v od - tahovém režimu napojte na příslušný ventilační kanál (nenapojujte ko - mínové, kouřové nebo spalinové kanály, které jsou v provozu). Odsa- vač musí mít namonto - vané vedení odvádějící vzduch v..

50 - Page 50

50 l Pod kuchyňským od - savačem nenechávej - te otevřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, nastavte mi - nimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda pla- men nepřesahuje přes okraj nádoby, protože to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebez - pečnou koncentraci te - pla. l Pokrmy připravované na tucích musí být pod neustálým dozorem, protože přehřátý tuk se může snadno vznítit. l Před každou opera - cí výměny filtru anebo před zahájením oprav, vyjměte zástrčku zaří - zení ze zásuvky l Protitukový filtr do ku - chyňského odsava..

51 - Page 51

51 l Jestliže bude napájecí vodič poškozený, musí být vyměněný v specia - lizovaném opravářském podniku. l Je třeba zajistit mož - nost odpojení spotřebi - če od elektrické sítě vy - tažením zástrčky nebo vypnutím dvojpólového vypínače l Toto zařízení není při - způsobené k používání osobami (v tom dětmi) s omezenou fyzickou, smyslovou anebo psy- chickou schopností ane - bo osobami s nedosta- tečnými zkušenostmi a znalostí zařízení, leda že je uskutečňováno pod dohledem anebo v souladu s návodem k používání zařízení, odevzdaný..

52 - Page 52

52 l UPOZORNĚNÍ: před připojením odsavače k síťovému napájení vždy zkontrolujte, zda je na- pájecí kabel správně nainstalován a zda NE - BYL poškozen během montážních činností. Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokonče - na jeho instalace. l Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namonto - vané mříže! l Je přísně zakázáno va - řit jídla s volným plame - nem pod krytem. l POZOR! Pokud insta- lace šroubù a úchytných zaøízení není prove - dena v souladu s tímto návodem, hrozí nebez - peèí úrazu elektrickým proud..

Vybavení - Page 53

53 MONTAŻ Vybavení Kuchyňský odsavač se skládá z následujících ele - mentů (Výkr. 2)... Montáž Montáž zařízení krok za krokem je znázorněna na obrázcích 3...

..

MONTAŻ - Page 54

54 Nastavení režimu odtahu kuchyňského odsa - vače V průběhu pracovního režimu odtahu odsavače je vzduch odváděný zevnitř speciálním kanálem. Při tomto nastavení odstraňte eventuální uhlíkový filtr. Odsavač je připojený k otvoru odvádějícímu vzduch zevnitř prostřednictvím pevného anebo ela - stického potrubí průměru 150 /120 mm a odpovída - jících svorek do potrubí, které je zapotřebí zakoupit v prodejnách s instalačními materiály. Připojení po - věřte kvalifikovanému instalatérovi. Nastavení pracovního režimu odsavače jako absor..

OBSLUHA A ÚDRŽBA - Page 55

55 OBSLUHA A ÚDRŽBA Ovládání odsavače se provádí na kontrolním panelu (Obr. 4) – Pole 1, 2, 3 – slouží k regulaci rychlosti ventilátoru v rozsahu 1–3. – Pole osvětlení „L” – slouží k zapínání a vypínání světla v odsavači, nezávisle na práci motoru. V případě, kdy je vzduch v kuchyňské místnosti zvlášť znečistěný, používejte kuchyňský odsavač nastavený na nejvyšší rychlost. Doporučuje se ponechání ho zapnutým ještě přibližně 15 minut po ukončení vaření. Činnost kuchyňského odsávače může být kontrolovaná pomoc..

OBSLUHA A ÚDRŽBA - Page 56

56 OBSLUHA A ÚDRŽBA Konzervace Pravidelná koncentrace a čištění zařízení zajistí dobrou a bezporuchovou práci odsavače, jak rovněž prodlouží jeho trvanlivost. Věnujte speciální pozornost, aby protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím byly čištěné a vyměňované v souladu s pokyny výrobce. V průběhu čištění a konzervace odpojte odsavač od elektrické sítě. Kovové protitukové filtry Čistění Hliníkový tukový filtr čistěte jednou za měsíc během normálního provozu odsavače, v myčce nebo ručně jemným čisticím přípravkem nebo tekut..

LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE - Page 57

57 Záruka Záruční opravy se provádějí na základě záručního listu. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklace obalu Zařízení bylo na dobu přepravy zabezpečeno obalem proti poškození. Prosíme Vás, aby jste po rozbalení zařízení zlikvidovali části Obr.obalu způsobem, který neoh - rožuje životní prostředí. Veškeré materiály použité k balení nejsou škodlivé pro životní prostředí, jsou 100 % recyklovatelné: l Vnější obal z lepe..

BLAHOPRAJEME K VOĽBE ZNAČKY AMICA - Page 58

58 Pred pripojením umývačky riadu do elektrickej siete a spustením jej prevádzky je bezpodmienečne potrebné, aby ste si dôkladne prečítali celý návod na obsluhu a montáž. Pokyny, ktoré sú jeho ob - sahom, pomáhajú predchádzať rizikám úrazu a poškodenia zariadenia. Kvôli správnemu využívaniu umývačky a prípadným konzultáciám uchovávajte dokumentáciu umývačky na bezpečnom mieste. Tento návod na obsluhu bol spracovaný pre rôzne zariadenia, takže niektoré popísané funkcie sa nemu - sia týkať zariadenia, ktoré vlastníte. VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI! BLA..

POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ - Page 59

59 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ i l Výrobca nenesie žiad - nu zodpovednosť za eventuálne škody ale - bo požiare spôsobené zariadením a vyplýva - júcim z nedodržovania pokynov uvedených v tomto návodu. l Kuchynský odsávač sa používa na odstraňo - vanie kuchynských pár. Nepoužívajte ho na iné účely. l Odsávač, ktorý fun - guje v režime odťahu, pripojte k príslušnému ventilačnému potrubiu (nepripájajte ku komíno - vým, dymovým alebo spalinovým potrubiam, ktoré sú v prevádzke). Odsávač vyžaduje in - štaláciu potrubia, ktoré ..

60 - Page 60

60 l V závislosti na verzii zariadenia je odsávač určený na trvale pripe - vnenie na zvislú stenu nad plynovým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzál - ne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsávače); na zvislú stenu v zabu- dovanom nábytku nad plynovým alebo elek - trickým sporákom (te - leskopické a vstavané odsávače). Pred inšta - láciou sa uistite, či ko - nštrukcia steny / stropu je dostatočná na udrža - nie odsávača. Niektoré modely odsávačov sú veľmi ťažké. l Výška inštalácie za - riadenia ..

61 - Page 61

61 l Ak sa v miestnosti, okrem kuchynského odsávača, exploatuje aj iný spotrebič s nee - lektrickým napájaním (napr. pece na tekuté palivo, prietokové ohrie- vače, termy), je nutné zabezpečiť postačujúcu ventiláciu (prívod vzdu - chu). Bezpečná explo - atácia je možná, keď pri súčasnej práci kuchyn - ského odsávača a spa - ľujúcich zariadení, ktoré sú závislé na vzduchu v miestnosti, v mieste nastavenia týchto zaria - dení je podtlak najvyš - šie 0,004 milibaru (tento bod neplatí, kedy je ku - chynský odsávač pou - žívaný ako absorbent zápach..

62 - Page 62

62 l Toto zariadenie nie je prispôsobené k použí - vaniu osobami (v tom deťmi)s obmedzenou fyzickou, zmyslovou ale- bo psychickou schop- nosťou alebo osobami s nedostatočnými skú - senosťami a znalosťa - mi zariadenia, iba ak je uskutočňované pod do - hľadom alebo v súlade s návodom používania za - riadenia, odovzdanom osobami odpovedajúci- mi za ich bezpečnosť. l Je potreba venovať zvlášt - nu pozornosť tomu, aby spotrebič nepoužívali deti ponechané bez dohľadu l Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku odpovedá miest - nym parametrom napá ..

Vybavenie - Page 63

63 MONTÁŽ Vybavenie Kuchynský odsávač sa skladá z nasledujúcich ele - mentov (výkr. 2)... Montáž Montáž zariadenia krok za krokom je znázornená na obrázkoch 3...

..

Nastavenie digestora na režim odsávania - Page 64

64 Nastavenie digestora na režim odsávania V tomto prípade je vzduch odvádzaný von zvlášt - nym potrubím. Pri takom nastavení je nutné od - strániť prípadné filtre s aktívnym uhlíkom. Digestor je pripojený k ventilačnému otvoru odvádzajúcemu vzduch von z miestnosti pomo - ¬cou pevného alebo pružného potrubia s prieme - rom 120 mm a správnych objímok k tomuto potru - biu, ktoré sú dostupné v obchodoch s inštalačnými materiálmi. Pripojením je nutné poveriť kvalifikovanú osobu. Nastavenie digestora na režim filtrácie V tomto prípade sa prefiltrovan..

1. ON/OFF svetiel. - Page 65

65 OBSLUHA A ÚDRŽBA Ovládanie odsávače sa vykonáva pomocou ovládacieho panela (obr. 4) - Tlačidlá 1, 2, 3 - slúžia do regulácie rýchlosti ventilátora v rozsahu od 1 do 3, - Tlačidlo osvetlenia ”L” - slúži pre zapínanie a vypínanie svetla v kuchynskom odsávači. V prípade, keď je vzduch v kuchynskej miestnosti zvlášť znečistený, používajte kuchynský odsávač nastavený na najvyššiu rýchlosť. Odporúča sa ponechanie ho zapnutým ešte približne 15 minút po ukončení varení. Činnosť kuchynského odsávača môže byť kontrolovaná pomocou spojené..

OBSLUHA A ÚDRŽBA - Page 66

66 OBSLUHA A ÚDRŽBA Údržba Regulárna údržba a čistenie spotrebiča zabezpečí dobrou a bezporuchovou práci kuchynského odsávača, ako aj predĺži jeho trvanlivosť. Je nutné venovať špeciálnu pozornosť, aby tukové aj uhlíkové filtre boli vymieňané v súlade s odporúčaním Metalowy filtr przeciwtłuszczowy Čistenie Hliníkový protitukový filter je potrebné čistiť každý mesiac počas normálnej prevádzky odsávače, v umývačke riadu alebo ručne s použitím jemného čistiaceho prostriedku alebo tekutého mydla. Výmena Demontáž hliníkového protituk..

LIKVIDACE / ZUŽITKOVÁNÍ SPOTŘEBIČE - Page 67

67 Záruka Záruční opravy se provádějí na základě záručního listu. Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. ZÁRUKA A POPRODEJNÍ SERVIS OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklace obalu Zařízení bylo na dobu přepravy zabezpečeno obalem proti poškození. Prosíme Vás, aby jste po rozbalení zařízení zlikvidovali části Obr.obalu způsobem, který neoh - rožuje životní prostředí. Veškeré materiály použité k balení nejsou škodlivé pro životní prostředí, jsou 100 % recyklovatelné: l Vnější obal z lepe..

strane korisnika. - Page 68

68 SADRŽAJ ŠTOVANI KUPCI, Postali ste korisnici kuhinjske nape najnovije generacije. Ova napa je projektirana i izrađena specijalno za ispunjavanje Vaših očekivanja i zasigurno će postati element suvremeno opremljene kuhinje. Suvremena konstrukcijska rješenja i primjena najnovije tehnologije proizvodnje jamče visoku funkcionalnost i estetiku. Prije montaže nape dobro se upoznajte sa sadržajem uputa za uporabu. Zahvaljujući tome izbjegavate pogrešnu montažu i uporabu nape. Želimo da budete zadovoljni izborom nape naše tvrtke ČESTITAMO VAM IZBOR UREĐAJA MARKE AMICA Niže se n..

VAŽNI SAVJETI ZA SIGURNU UPORABU - Page 69

69 VAŽNI SAVJETI ZA SIGURNU UPORABU i l Proizvođač ne sno - si nikakvu odgovornost za potencijalne štete ili požare koje je prouzro - kovao uređaj zbog ne - pridržavanja uputa za uporabu. l Kuhinjske nape služe za odvođenje one - čišćenog zraka, pare i dima iz kuhinje. Ne ko- ristiti u druge svrhe. l Napu u usisnoj verziji priključiti u odgo - varajući kanal za venti - laciju (napu se ne smije priključiti na dimnjake kotlova, kamina, odvo- da koji služe za odvod dima nastalog uslijed sagorijevanja. Napa zahtijeva montažu is - pušne cijevi za zrak. Dužina odvoda zraka (naj..

VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE - Page 70

70 l Ovisno o verzi- ji napa je namijenjena za trajnu montažu na okomitom zidu iznad plinskog ili električnog štednjaka (kaminske ili univerzalne nape); na stropu iznad električnog ili plinskog štednjaka (otočna); na okomitom zidu u namještaju iznad plinskog ili električnog štednjaka (teleskopske i ugradne nape). Prije montaže provjeriti da li je konstrukcija zida/ stropa dovoljno jaka da izdrži napu. Neki modeli kuhinjskih napa su jako teški. l Visina montaže uređaja iznad električ - ne ploče je navedena u specifikaciji uređaja (u tehničkim podacima). Ako je u uputama za..

VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE - Page 71

71 l Ako su u prosto- riji osim nape korišteni neki drugi neelektrični uređaji (peći na tekuća goriva, radijatori, terme) pobrinuti se za dovoljnu ventilaciju (dovod zra- ka). Ako napu koristite u istovremeno s uređa - jima koji se ne napaja- ju električnom energi - jom, podtlak u prostoriji ne smije prelaziti 0,004 mbar, čime se sprječa - va da napa povuče is - pusne plinove natrag u prostoriju. (ova napo- mena ne obvezuje kad je napa korištena u filter verziji). l Ne naslanjati se na kuhinjsku napu. l Kuhinjsku napu često čistiti kako izva - na, tako i iznutra (NAJ- MANJE JE..

VAŽNE SIGURNOSNE INFORMACIJE - Page 72

72 l POZOR: prije pri- ključivanja nape na električnu mrežu uvijek provjeriti da li je kabel za napajanje pravilno instaliran i da ga NI- SMO prignječili napom tijekom montaže. Ne uključivati uređaj u elek - tričnu mrežu prije zavr - šetka montaže. l Zabranjena je upo- raba nape bez montira- nih aluminijskih filtera za masnoću. l Strogo je zabranje- no pripremanje hrane na otvorenom plamenu ispod kuhinjske nape (flambiranje). l Što se tiče tehnič - kih i sigurnosnih mjera za odvodnju dima, stro- go se pridržavati lokal - nih propisa. l POZOR! Vijke pri- čvrstiti i montira..

Kuhinjska napa se sastoji od sljedećih elemenata - Page 73

73 INSTALACIJA UREĐAJA Pribor Kuhinjska napa se sastoji od sljedećih elemenata (Crt. 2): Montaža Pojedini koraci montaže uređaja pokazani su na crtežima 3...

..

Postavljanje usisne verzije nape - Page 74

74 INSTALACIJA UREĐAJA Postavljanje usisne verzije nape U usisnoj verziji nape zrak je odvođen napolje spe - cijalnim vodom. Izvadite ugljeni filtar ukoliko je u napi. Napa je priključena na otvor vanjskog ventilacijskog odvoda preko čvrste ili savitljive cijevi promjera 150 ili 120 mm i odgovarajućih obujmica za cijevi, koje treba kupiti u prodavaonicama s instalacijskim ma- terijalima. Priključivanje obavlja kvalificirani instalater. Postavljanje cirkulacijske verzije nape U ovoj verziji filtrirani zrak se opet vraća u prosto - riju kroz obostrane izreze otvora u gornjem dijelu ..

UPORABA I ODRŽAVANJE - Page 75

75 UPORABA I ODRŽAVANJE Kuhinjskom napom upravljati preko upravljačke ploče (Crt. 4) - Polja 1, 2, 3 – služe za regulaciju brzine ventilatora u rasponu od 1 do 3. - Polje rasvjete „L“ - služi za uključivanje i isključivanje rasvjete nape, neovisno od rada motora.

..

UPORABA I ODRŽAVANJE - Page 76

76 UPORABA I ODRŽAVANJE Održavanje Redovito održavanje i čišćenje uređaja jamči dobar i pouzdan rad nape i produžava njezin životni vi - jek. Posebno paziti da filter za masnoću i filter s aktivnim ugljenom čistimo i mijenjamo u skladu s preporukama proizvođača. Metalni filter za masnoću Čišćenje Aluminijski filter za masnoću čistiti najmanje jed - nom mjesečno kod normalnog rada nape; u perilici za posuđe ili ručno pomoću delikatnog deterdženta ili tekućeg sapuna. Promjena Demontaža aluminijskog filtera za masnoću poka - zana je na crtežu 5. U nekim modeli..

ZAŠTITA OKOLIŠA - Page 77

77 ZAŠTITA OKOLIŠA Recikliranje ambalaže Uređaj je za vrijeme tran - sporta zaštićen od ošteće - nja. Nakon vađenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže ukloni - te na način koji ne ugroža - va okoliš. Ambalaža naših proizvoda je izrađena od materijala koji su prijazni za okoliš, Ambalaža uređaja izrađe - na je od 100% reciklirajućeg materijala: l Vanjska ambalaža od kartona/ folije l Profil od pjenastog polistirena (PS) bez CFC l Folije i vrećice od polietilena (PE) POVLAČENJE IZ UPORABE Ako uređaj više ne koristimo, prije odlaganja odrezati prik..

Napo lahko uporabljate šele, ko preberete ta navodila. - Page 78

78 KAZALO Spoštovani , Postali ste uporabniki najnovejše generacije kuhinjske nape. Ta napa je bila posebej načrtovana in izdelana z mislijo na izpolnitev vaših pričakovanj in bo zagotovo del sodobno opremljene kuhinje. Sodobne konstrukcijske rešitve in uporaba najnovejše proizvodne tehnologije izdelku zagotavljajo visoko funkcionalnost in estetskost. Pred pričetkom montaže nape vas prosimo, da se natančno spoznate z vsebino sledečih navodil. S tem se boste izognili napačni inštalaciji in uporabi nape. Želimo vam, da bi bili zadovoljni z izborom nape naše znamke! ČESTITAMO V..

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - Page 79

79 POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA i l Proizvajalec ne nosi nobene odgovor- nosti za eventualno škodo ali požare, ki bi jih lahko izdelek pov- zročil ob neupošteva - nju nasvetov, podanih v spodnjih navodilih. l Kuhinjska napa služi odzračevanju ku - hinjskih dimov. Ni pri- merna za uporabo v druge namene. l Napa, ki je name- njena odzračevanju, mora biti povezana s primernim ventilacij- skim kanalom (ne sme biti povezan z delujoči - mi kanali za kamin, dim ali paro). Napa zahte- va inštalacijo odvodne cevi, po kateri zrak po- tuje ven. Dolžina cevo - voda (najpogosteje cev Ø 120 ali..

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - Page 80

80 l Višina montaže iz - delka nad elektronsko ploščo je podana v po - datkovni kartici izdelka (tehnični specifikaciji iz - delka). Če je pri navodi - lih za inštalacijo plinskih izdelkov podana večja razdalja, je to treba upo- števati (Slika 1a/b/c). l Pod kuhinjsko napo ne smete pustiti odprtega plamena, med odmikanjem posod iz štedilnika pa je potreb - no ogenj zmanjšati na minimalni plamen. Ve- dno je potrebno preve- riti, da plamen ne sega prek posode, saj to lah- ko povzroči neželeno izgubo energije in ne- varno koncentracijo to- plote. l Jedi kuhane na maščobi morajo..

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - Page 81

81 l Potrebno je čistiti tako zunanjost nape kot njeno notranjost (VSAJ ENKRAT MESEČNO, z upoštevanjem nasve - tov, ki se tičejo vzdrževa - nja, podanih v spodnjih navodilih). Neupošte - vanje pravil, ki se tičejo nape oz. menjave filtrov lahko povzroči možnost požara. l Če je električna povezava poškodova - na, mora biti zamenjana v specializiranem servi- su. l Potrebno je zago- toviti možnost izklopa naprave od električne napeljave, bodisi z od- klopom vtikača ali izklo - pom dvopolnega stika- la. l Naprava ni name- njena uporabi za osebe (tudi otroke) z omejeno fizično..

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - Page 82

82 l V teku namešča - nja tehničnih sredstev in sredstev odtoka dima in hlapov, ki se tičejo varnosti, se je potrebno natančno držati navodil, ki jih podajajo odgovor- ne lokalne oblasti. l POZOR! Vijaki ali utrjevalni elementi, ki niso pritrjeni v skladu s temi navodili, lahko povzročijo nevarnost zdravju ali življenju. POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA

..

Montaža naprave je korak po koraku prikazana na - Page 83

83 INŠTALACIJA NAPRAVE Oprema Kuhinjska napa je sestavljena iz naslednjih ele- mentov (slika 2)... Montaža Montaža naprave je korak po koraku prikazana na slikah št. 3...

..

INŠTALACIJA NAPRAVE - Page 84

84 INŠTALACIJA NAPRAVE Nastavitev odzračevalnega načina delovanja nape Med odzračevalnim načinom delovanja nape se zrak odvaja ven prek posebnega odvoda. Pri tej nastavitvi je potrebno eventualno odstraniti filter na podstavi aktivnega oglja. Napa je povezana z odvodno cevjo, ki zrak odvaja ven s pomočjo trdne ali elastične cevi premera 150 ali 120 mm in primernih objemk za cevi, ki jih je potrebno kupiti v prodajalnah z inštalacijskimi ma - teriali. Povezavo mora narediti kvalificiran inštalater. Nastavitev delovanja nape z obtočnim načinom delovanja Pri tem načinu delovanja ..

SERVIS IN VZDRŽEVANJE - Page 85

85 SERVIS IN VZDRŽEVANJE Upravljanje nape je mogoče prek kontrolnega panela (Slika 4) - Polja 1, 2, 3 – služijo regulaciji hitrosti ventilatorja v seriji od 1 do 3, - Polje za osvetlitev "L" - služi za vključitev in izključitev luči pri napi, neodvisno od delovanja motorja.

..

SERVIS IN VZDRŽEVANJE - Page 86

86 SERVIS IN VZDRŽEVANJE Vzdrževanje Redno vzdrževanje in čiščenje naprave zagotavlja dobro delovanje nape brez okvar in podaljša njeno življenjsko dobo. Potrebno je biti posebej pozoren, da se maščobni filter in filter z aktivnim ogljem čisti in menja v skladu s priporočili proizvajalca. Kovinski maščobni filter Čiščenje Aluminijasti maščobni filter mora biti pri normalnem delovanju nape očiščen v pomivalnem stroju s po - močjo nežnega detergenta ali tekočega mila. Menjava Demontaža aluminijastega maščobnega filtra je pri - kazana na sliki 5. Pri nekaterih ..

Reciklaža embalaže - Page 87

87 VAROVANJE OKOLJA Reciklaža embalaže Naprava je bila za čas transporta zaščitena pred poškodovanjem. Prosimo, da po razpakira- nju naprave odstranite ele- mente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embalažo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati: l Zunanja embalaža iz kartona/ folije l Oblika iz polistirenske (PS) pene brez CFC l Folija in vrečke iz polietilena (PE) UMIK IZ UPORABE Če izdelka ne bomo več uporabljali, moramo preden ga zavržemo iz uporabljenega materiala odrezati električni kabel. Ta naprava je označena skla..

IO 01275/5 - Page 88

IO 01275/5 (07.2016)

..
KH 17112 E
KH 17118 S
KH 17118-2 S
KH 17396 W
KH 17394 S
KH 17398 SI
KH 17397 W
KH 17399 SI
KH 17395 S
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD
EN
8
Before using the appliance, please carefully read this manual!
BEDIENUNGSANLEITUNG - KAMINHAUBE
DE
18
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation des Kaminhaube
durch!
NOTICE D’UTILISATION – HOTTE ASPIRANTE
FR
28
La hotte ne doit être utilisée qu’après avoir pris connaissance de la présente
notice d’utilisation
GEBRUIKSAANWIJZING - AFZUIGKAP
NL
38
Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handleiding hebt doorgelezen.
NÁVOD K OBSLUZE - KUCHYŇSKÉHO ODSAVAČE
CZ
48
Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto návodu!
NÁVOD NA OBSLUHU - KUCHYNSKÉHO ODSÁVAČA
SK
58
Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návodu!
UPUTE ZA UPORABU – KUHINJSKA NAPA
HR
68
Napu koristiti tek nakon čitanja uputa za uporabu.
NAVODILA ZA UPORABO – KUHINJSKA NAPA
SL
78
Napo lahko uporabljate šele, ko preberete ta navodila.